04. oktober 2025

Dagens bibelord

1. Kongebok 17,17-24

Les i nettbibelen

17 Etter at dette hendte, ble sÞnnen til kvinnen som eide huset, syk. Og sykdommen tok sÄ hardt pÄ at det til sist ikke var livspust i ham. 18 Da sa hun til Elia: «Hva har jeg med deg Ä gjÞre, gudsmann? Du er kommet til meg for Ä minne meg om min... Vis hele teksten

17 Etter at dette hendte, ble sÞnnen til kvinnen som eide huset, syk. Og sykdommen tok sÄ hardt pÄ at det til sist ikke var livspust i ham. 18 Da sa hun til Elia: «Hva har jeg med deg Ä gjÞre, gudsmann? Du er kommet til meg for Ä minne meg om min synd og fÄ sÞnnen min til Ä dÞ.» 19 Han svarte: «Gi meg sÞnnen din!» SÄ tok han gutten fra hennes fang, bar ham opp pÄ takkammeret hvor han bodde, og la ham pÄ sengen sin. 20 Han ropte til Herren og sa: «Herre, min Gud! Vil du virkelig gjÞre sÄ ondt mot denne enken som jeg fÄr bo hos, at du lar sÞnnen hennes dÞ?» 21 SÄ strakte han seg tre ganger ut over barnet og ropte til Herren: «Herre, min Gud! La livet vende tilbake til barnet!» 22 Herren hÞrte Elias bÞnn. Og livet vendte tilbake til gutten; han ble levende igjen. 23 Elia tok barnet og bar det fra takkammeret ned i huset. Han ga det til moren og sa: «Se, sÞnnen din lever!» 24 Da sa kvinnen til Elia: «NÄ vet jeg at du er en gudsmann, og at Herrens ord i din munn er sannhet.»

Dagens bibelord

1. Kongebok 17,17-24

Les i nettbibelen

17 Etter at dette hende, vart son til kvinna som eigde huset, sjuk. Og sjukdomen tok han sÄ hardt at det til sist ikkje var livspust i han. 18 DÄ sa ho til Elia: «Kva har eg med deg Ä gjera, gudsmann? Du er komen til meg for Ä minna meg om synda... Vis hele teksten

17 Etter at dette hende, vart son til kvinna som eigde huset, sjuk. Og sjukdomen tok han sÄ hardt at det til sist ikkje var livspust i han. 18 DÄ sa ho til Elia: «Kva har eg med deg Ä gjera, gudsmann? Du er komen til meg for Ä minna meg om synda mi og fÄ sonen min til Ä dÞy.» 19 Han svara: «Gjev meg sonen din!» SÄ tok han guten frÄ fanget hennar, bar han opp pÄ takkammeret der han budde, og la han pÄ senga si. 20 Han ropa til Herren og sa: «Herre, min Gud! Vil du verkeleg gjera sÄ vondt mot denne enkja som eg fÄr bu hos, at du lÚt son hennar dÞy?» 21 SÄ strekte han seg tre gonger ut over barnet og ropa til Herren: «Herre, min Gud! Lat barnet fÄ livet att!» 22 Herren hÞyrde bÞna til Elia. Og guten fekk att livet; han vart levande att. 23 Elia tok barnet og bar det frÄ takkammeret og ned i huset. Han gav det til mora og sa: «SjÄ, son din lever!» 24 DÄ sa kvinna til Elia: «No veit eg at du er ein gudsmann, og at Herrens ord i din munn er sanning.»

Dagens bibelord

1. Gonagasaid girji 17,17-24

Les i nettbibelen

17 Muhtun ĂĄiggi geaĆŸes buohccĂĄi nissona, viesu eamida, bĂĄrdni. DĂĄvda ĆĄattai nu garasin ahte bĂĄrdni ii viimmat oppa vuoigƋange. 18 Leaskanisson dajai Eliai: “Mii mus lea dahkamuĆĄĆĄan duinna, Ipmila olmmĂĄi? Don leat boahtĂĄn deike muittuhit munnje mu... Vis hele teksten

17 Muhtun ĂĄiggi geaĆŸes buohccĂĄi nissona, viesu eamida, bĂĄrdni. DĂĄvda ĆĄattai nu garasin ahte bĂĄrdni ii viimmat oppa vuoigƋange. 18 Leaskanisson dajai Eliai: “Mii mus lea dahkamuĆĄĆĄan duinna, Ipmila olmmĂĄi? Don leat boahtĂĄn deike muittuhit munnje mu suttu ja goddit mu bĂĄrtni.” 19 Elia dajai: “Atte bĂĄrtnĂĄt munnje!” Son vĂĄlddii bĂĄrtni leaskka askkis, guttii su bajit latnjii gos ieĆĄ orui, ja vellehii su seaƋgasis. 20 Son rohkadalai HearrĂĄ ja dajai: “HearrĂĄ, mu Ipmil! Áiggutgo don duođaid buktit lihkohisvuođa dĂĄn leskii gean luhtte mun orun, ja goddit su bĂĄrtni?” 21 Son gopmulii golbmii bĂĄrtni badjel ja rohkadalai: “HearrĂĄ, mu Ipmil! Divtte heakka mĂĄhccat dĂĄn bĂĄrtnĂĄĆŸii!” 22 HearrĂĄ gulai Elia rohkadusa. Heagga mĂĄhcai bĂĄrtnĂĄĆŸii, ja son ĆĄattai eallin. 23 Elia vĂĄlddii bĂĄrtnĂĄĆŸa ja buvttii su bajit lanjas vissui. Son attii su su eadnĂĄi ja dajai: “Geahča, du bĂĄrdni eallĂĄ!” 24 Dalle nisson dajai Eliai: “DĂĄl mun dieđán ahte don leat Ipmila olmmĂĄi, ja ahte HearrĂĄ duođaid sĂĄrdnu du bokte.”