Den katolske kirke fÄr sin fÞrste bibel pÄ norsk

Det Norske Bibelselskap gir for fĂžrste gang i historien ut en utgave av Bibelen som fĂžlger den katolske kanon.

Portrett av biskop Eidsvig
– Det har vĂŠrt et stort savn for katolikker i Norge Ă„ ikke ha en fullstendig bibel, sĂ„ vi er Bibelselskapet stor takk skyldig for deres velvilje og raushet i mĂžte med dette behovet, sier biskop Bernt Eidsvig.
GeneralsekretÊr Øyvind Haraldseid

Det vil si en utgave som inneholder de sÄkalt deuterokanoniske bÞkene, i tillegg til alle bÞkene som finnes i protestantenes bibler. Dessuten kommer disse tekstene nÄ i den tradisjonelle rekkefÞlgen for Den katolske kirke.

– Det er en stor glede Ă„ utgi Bibelen sammen med Den katolske kirke, sier generalsekretĂŠr Øyvind Haraldseid.

– Dette er historisk, bĂ„de med tanke pĂ„ sprĂ„khistorien og det felleskristelige arbeidet. Det er litt trist at det har tatt Bibelselskapet sĂ„ lang tid Ă„ utgi denne, innrĂžmmer Haraldseid.

De deuterokanoniske skriftene

Under reformasjonen ble de deuterokanoniske skriftene, av ulike grunner, ikke sett pÄ som likestilte med de andre skriftene i Det gamle testamentet. For eksempel flyttet Luther dem fra sine vanlige plasser i tekstrekkefÞlgen i sin bibeloversettelse i 1534. De ble da plassert samlet i slutten av Det gamle testamentet. Denne tradisjonen ble bevart i Danmark-Norge helt frem til 1891, da de deuterokanoniske skriftene forsvant helt ut av norske bibelutgaver.

NÄ fÄr vi, for fÞrste gang i norgeshistorien, en utgave hvor hele den katolske kanon kommer i Den katolske kirkes tradisjonelle rekkefÞlge.

– Vi gleder oss svért over dette, uttaler biskop i Oslo katolske bispedþmme, Bernt Eidsvig.
– Det har vĂŠrt et stort savn for katolikker i Norge Ă„ ikke ha en fullstendig bibel, sĂ„ vi er Bibelselskapet stor takk skyldig for deres velvilje og raushet i mĂžte med dette pastorale behovet.

Biskop Erik Varden

Utkommer i begge mÄlformer

Katolsk biskop i Trondheim og TromsĂž, Erik Varden, deler Eidsvigs begeistring.

– Dette er storartet, uttaler han.

– Det har vĂŠrt en forventning lenge og et stort prosjekt, og det er en bragd at det nĂ„ er gĂ„tt i oppfyllelse.

At Bibelen – katolsk kanon utkommer i begge mĂ„lformer, er noe de katolske biskopene er ekstra takknemlige for.

– Da de deuterokanoniske bĂžkene skulle oversettes pĂ„ nytt for noen Ă„r siden, var dominikanerpater Arnfinn Haram en av pĂ„driverne for at de ogsĂ„ skulle oversettes til nynorsk. Han fikk dessverre ikke oppleve at den kom ut i 2018, men at vi nĂ„ til og med fĂ„r en nynorsk bibel i henhold til katolsk kanon, er intet annet enn en enestĂ„ende begivenhet i det katolske Norge, slĂ„r biskop Eidsvig fast.

Bibel 2024

Bibelselskapet har i fire Är jobbet med en revisjon av sin 2011-oversettelse. Den reviderte utgaven, Bibel 2024, lanseres i mars 2024, og Bibelen med den katolske skriftrekken er en av flere utgaver som blir gitt ut i den anledningen. Den katolske kirke har de siste Ärene basert sitt liturgiske arbeid pÄ Bibelselskapets 2011-oversettelse, men gÄr i anledning 2024-versjonen over til Ä bruke denne.

Bibelselskapet kommer nĂŠrmere tilbake til lanseringen av Bibel 2024 ved en senere anledning.