– Vi er verdens lys og salt
Fader Tony Homsy er oppvokst i en katolsk familie i storbyen Aleppo. Allerede som barn fikk han et kall til ĂĄ tjene Gud. Det brakte ham inn i jesuittordenen som driver et omfattende evangeliserings- og misjonsarbeid.
– Jeg mener Bibelen må gjøres tilgjengelig for alle mennesker. Arabisk er kjent som islams og muslimenes språk, men ikke glem at for millioner av kristne, både fra Syria, nabolandene og mange i landflyktighet, er det deres bibels språk – der Gud taler til dem, sier Fader Tony.
Sitt første nytestament fikk han ni år gammel ved den katolske kommunionen. Evangeliene og brevlitteraturen hadde mange henvisninger til Det gamle testamentet. Det motiverte ham til å skaffe seg en fullstendig arabisk bibel, med begge testamenter.
– Jeg kan trygt si at det var selve Bibelen som styrket meg i troen og kalte meg til prestetjeneste, sier han.
Undervisning pĂĄ tvers av kirkesamfunn
Den katolske jesuittordenen vektlegger misjon, forkynnelse og opplæring av barn og unge. For Fader Tony var det naturlig å gå inn i en sammenheng der målsetningen var å dele Guds ord med andre.

– Jeg er kalt til undervisning, og i den sammenhengen ser jeg fullstendig bort fra kirketilhørighet. I dag har jeg undervist unge fra ulike konfesjoner som ønsker å bli søndagsskolelærere og lære andre om Guds ord.
Bibelselselskapet møter ham i landsbyen Slumfhe, utenfor Tartus. Men til daglig tjenestegjør Fader Tony fra byen Homs.
– Denne byen ble særlig hardt rammet under de siste krigene. Hvordan har det påvirket arbeidet ditt?
– Jeg har familie i Canada, og har i 15 år tjent som prest i utlandet. Da jeg kom tilbake til Syria, fant jeg et land som på mange måter var ødelagt. Både de gamle og nye kristne samfunnene var påvirket, og mange hadde mistet troen på framtiden.
Fremmedgjøring
– Jeg la merke til at en del av menighetene hadde opparbeidet en form for fremmedgjøring mellom det Guds ord forkynner og deres faktiske liv, sier han.
Bibelen forteller at den tidlige kristne kirken også opplevde forfølgelse og motgang, men at den likevel fant kraft i Jesus.
– I dagens Syria er det sjelden fysisk forfølgelse, men den oppleves psykisk: Å framheve Guds ord fra noe de kun hører under liturgien til noe som er livgivende og nyttig for dem i hverdagen, er viktig, sier Tony.
Kristne i Syria
Kristne har det vært i Syria siden før Paulus’ omvendelse på veg til Damaskus. Men de siste 14 århundrene har islam dominert i landet.
– Som kirke er vi ikke kalt til å være i flertall. Jeg tror vi gjør en viktigere jobb som lys og salt, og med å gjøre Guds ord kjent, både blant kristne og ikke-kristne.
«I Syria har vi få ressurser, men ved hjelp av bibelvenner over hele verden kan Bibelselskapet opprettholde sin kraft til å åpne Bibelen for alle, uavhengig av religiøs tilhørighet. Bibelen er nå oversatt både til moderne og klassisk arabisk, som brukes i Koranen. I vår tid bryter media og Internett med bar- rierer og gjør Bibelen tilgjengelig for alle. Det er ikke lenger mulig å forby det sanne Guds ord. Resten legger vi i Guds hender.»
Muslimene omtaler jøder og kristne som «Bokens folk», og de nærer respekt både for Toraen og Bibelen, selv om de mener disse skriftene er det «forfalskede Guds ord».
– På Internett observerer jeg at mange muslimske lærde nå leser Bibelen med interesse, og faktisk går dypere inn i tekstene enn en del kristne. De begynner ofte med en kritisk tilnærming, men jo mer de leser, desto mer interesserte blir de, og noen stiller kritiske spørsmål til sin egen tro.
– I Syria, og det meste av Midtøsten, har Bibelselskapet en stor oppgave om å gjøre Guds sanne og rette ord tilgjengelig på menneskenes hjertespråk, sier Fader Tony Homsy.